А у нас — «другое»

Несмотря на почти 10 лет совместной жизни, у нас с мужем периодически возникают некоторые «языковые барьеры». По счастью, вполне преодолимые. Самый же смешной случай, вошедший в летопись, произошел довольно давно, лет 7 назад. Читать далее

Жизнь на вулканах

Сказать, что в Эквадоре много вулканов — ничего не сказать. Все ж таки Анды! Только вот местные относятся к ним не как мы (типа ужас-ужас-жуткострашно), а философически и даже с некоторой любовью и почтением. Ну а что поделать, если пол страны живет на вулканах, причем в буквальном смысле, при чем большинство из них «работающие»? Привыкли. Полюбили. И даже одушевили самые любимые.

За 35 лет своей жизни я видела вблизи всего 1 вулкан — давно спящий Тейде на Тенерифе. Здесь за за неполный год я на одном из них пожила, еще на одном побывала, около двух была поблизости и еще штук 15 видела «вооон там вдали», плюс видела одно извержение! Вот и я тоже привыкла и даже где-то полюбила. Красиво, романтично и бодрит. Читать далее

«Легенда о любви» или особенности турецкого фольклора

Давным-давно, в незапамятные времена, жило в горах гордое и независимое племя. Горы эти не были голыми и суровыми, напротив, они были покрыты густыми зелеными и сосновыми лесами, на их склонах шумели многочисленные водопады, бродили кабаны и олени.

Женщины этого племени были также сильны, смелы и выносливы, как и мужчины, и ни в чем им не уступали. Девушки этого племени никогда не выходили замуж за чужаков, которые приходили «снизу». Хотя сваталось их немало. Потому что девушки эти были не только сильны и смелы, но и необычайно красивы. Читать далее

Отдых «не все включено»

С понятием «отдых в Турции», прежде всего, ассоциируется Анталия с ее окрестностями, и пятизвездочное многолюдное «все включено». Достоинствам и недостаткам этого вида отдыха посвящен не один сайт в интернете. Сами турки тоже ездят в Анталию, не то чтобы они ее вовсе игнорировали. Но им несказанно повезло: в этой стране аж четыре моря — Мраморное, Черное, Эгейское и Средиземное, так что выбрать есть из чего. Читать далее

Грецкие орехи или наш семейный вид спорта

В той самой деревне, поездки в которую я живописала, у нашей семьи есть сад.
То есть садов этих несколько, но,поскольку, сажались они еще дедушками-прадедушками, то никто уже не понимает, какой сад кому принадлежит. Чтобы разобраться в этом, нужно собирать всех родственников, а если учесть, что только у Азизкиного дедушки было шестеро детей, то понятно, что нынешнее количество родичей зашкаливает за пару сотен. Перспектива их собирать повергает в ужас даже таких закаленных людей, как наша семья. Читать далее

Деревенские забавы

Есть у нас такая традиция – два раза в год ездить в деревню. Так сказать, припасть к корням, ощутить единение с предками, и …..уж не знаю, что еще придумать, чтобы объяснить тот ажиотаж, которым сопровождается каждая поездка. Читать далее

Трудности перевода по-турецки

Приехали мы как-то в гости к нашему младшему брату 🙂 и взялась я что-то готовить. Выданная кастрюля мне не понравилась, и я решила попросить кастрюльку поменьше. Спрашиваю. Невестка смотрит на меня круглыми глазами и уточняет, действительно ли мне это нужно. Да, настаиваю я, очень нужна кастрюля поменьше. Но, говорит невестка, у меня нет другой. Как это, думаю, всего одна кастрюля в доме что ли?

Еще минут пять мы перепирались, пока не выяснилось, что я перепутала слова «tencere» -«кастрюля» и «pencere» — «окно». 

То есть, я настойчиво требовала дать мне окно поменьше, а бедная девушка искренне не понимала, откуда его взять, окно на кухне действительно только одно.

Моя твоя не понимай!

Изучая любой язык непременно попадаешь в курьезные ситуации из-за того, что в голове путаница со словами — звучат похоже, а смысл абсолютно разный.

Спрашиваем с Романовой у таксиста, где лучше поймать автобус. Он нам многословно и путано объясняет. Задавшись намерением упросить ситуацию, машу рукой в сторону предполагаемой автобусной остановки и спрашиваю: «Там женщина?». Сложно не перепутать «мехор» — лучше и «мухер» — женщина 🙂

В хозяйственном магазине ищу жидкость для мыться окон. Вместо этого спрашиваю у продавщицы, где тут продается средство для чистки талии. Вентана — окно, синтура — талия.

А самое ненавистное — отучить себя от русской привычки ставить «А» перед вопросами (типа «а где у нас тут выпивка?»), ибо в испанском это меняет смысл вопроса с «где?» на «куда». Ну и вы итоге получаем вопрос «куда выпивка?», на который испанцы только удивленно хлопают глазами…